这几天用POEdit做Wordpress中文包,积累了一点POEdit使用心得,在这里记录下来。
以Wordpress为例子写个使用说明:
这个软件支持Windows和UNIX平台,我以Windows为例。先去POEdit网站下载POEdit 1.3.4,安装,运行。
第一次运行的时候会让你选择界面使用的语言,并输入您的姓名和email地址,不过不用担心,这些信息以后都可以更改。我选择的是简体中文界面,以下描述使用简体中文界面中的文字。
POEdit里有个目录档管理员,其实就是选择一个名称,再选择你存放po文件的目录,程序会自动显示所有po文件的翻译状况。不怎么好玩。
先新建一个po文件,点文件->新建消息目录文档,弹出设置对话框。在“项目信息”里填入项目名称、团队、团队电子邮件、语言、国家、字符集(建议用utf-8),这样POEdit会将他们写入po文件里。注意这里填的是团队和团队电子邮件,可以填上一起翻译的人的信息,而你自己的信息将从你的设置里自动复制到po文件里。
第二项是路径,是指源程序存放的路径。你可以先填上基本路径,再在下面填上源程序存放的相对路径。我就在基本路径里填上D:\Wordpress,相对路径填上".",他会自动搜索子目录的。第三项是关键字,是指程序中使用怎样的关键字来标明要翻译的字符串。默认的关键字是"_",而我翻译的Wordpress使用的关键字是"__"和"_e"。POEdit会将这些关键字传给xgettext程序来提取源程序中要翻译的文本。
这些信息也不用担心,以后也可以随时更改。如果需要从源程序更新,则这两项必填;如果要从pot文件更新,则这两项就不用填了。全部填好后,点确定,选择po文件存放的目录和文件名,这样就建立好了po文件。
建好的po文件里一个字符串也没有,要获得需要翻译的字符串有两个办法:一是从pot文件更新,只要下载到该源程序对应的pot文件(一般由官方提供),点类目->从pot文件更新即可。二是从源程序更新。这时要保证要翻译的源程序完整存放在选择的目录中,点类目->自源更新,POEdit会自动分析源程序,提取出字符串。POEdit会调用xgettext程序解析C/C++,Java,Perl,PHP,Python,TCL程序,调用dxgettext解析Delphi程序。
接着就可以开始翻译了。点击要翻译的字符串,左下方的两个窗口,上面显示原文,下面需要你填入译文。未翻译的条目会被用蓝色标出来,状态栏也会显示总字符串数和未翻译的字符串数。状态栏右侧还有进度条,可以看到翻译的进度。
翻译好后点击保存,POEdit会自动编译生成mo文件。
这个太有用了,谢谢:)
你好,请问我有两个po文件,如何将它们合并?
我有过这样的经历,合并WordPress和TinyMCE的po文件。自己用UEStudio打开把一个文件的内容粘贴到另一个文件的尾部,这样做会造成有重复项,导致poEdit编译时报错。
还好,poEdit软件的bin目录下有一个msgmerge程序,是专门用来合并两个po文件的。输入
msgmerge --help参考一下帮助吧。准备汉化下插件不太懂程序- -菜菜地问一句。。关键字设为"__"和"_e"有什么特别目的么 一般应该怎么设的?
poedit 路径也设好了,自源更新为什么总是灰的,不能用